Los sobrinos del capitán Grant (Cantables)



LOS SOBRINOS DEL CAPITAN GRANT



Novela cómico-lírico-dramática en cuatro actos.

Libreto: Miguel Ramos Carrión.

Música: Manuel Fernández Caballero.

Estrenada el 25 de agosto de 1877 en el teatro Príncipe Alfonso de Madrid.


ARGUMENTO


Patio de una casa de vecindad en el Madrid Castizo, donde vive Soledad, joven agraciada y bailarina de profesión. La muchacha vive sola y no con demasiada holgura; su corto sueldo de cuatro pesetas diarias no dan para mucho. Otro vecino es don Marcial Mochila, subteniente retirado, que no consigue salir adelante con la exigua pensión de nueve duros que le ha quedado por su retiro. Debido a esta precaria situación económica, es víctima ya hace tiempo de varios apercibimientos por parte de la portera de la casa, en nombre del propio casero. El carácter arisco de por sí del señor Mochila, se ve espoleado cada vez que le recuerdan que ha de pagar el alquiler de su cuarto, dando lugar a que broten de su boca no pocos adjetivos contra el casero y su propia mala estrella. Por otra parte, hace ya varios días que un suceso que se viene repitiendo diariamente en el patio de la casa, le tiene furioso. Se trata de una murga compuesta por varios individuos que, sin decir palabra, se ponen a tocar estruendosamente sus instrumentos, desapareciendo del mismo modo misterioso que llegaron. Los vecinos se hacen mil cábalas, tratando de averiguar a qué puede obedecer el diario concierto domiciliario. ¿Se trata de alguna serenata dedicada a Soledad por algún admirador del teatro? Puede que sí, y así es: pues más tarde nos enteramos de que el joven Escolástico, frustrado estudiante, está perdidamente enamorado de Soledad.
Por ella ha dejado todo, y ha gastado una pequeña fortuna que le tocó a la lotería en dedicarle serenatas y enviarla regalos. Al fin, y en carta que le dirige a su adorada, hace su declaración de amor.
En este intervalo de tiempo ha ocurrido otro suceso importante en la vecindad. Es el bueno, aunque con mal genio, de don Marcial Mochila quien da lugar a ello, al poner en conocimiento de todos los vecinos que él tiene la fórmula para hacerles ricos, mediante, claro está, de la aportación personal de una módica cantidad en metálico. Ni que decir tiene que la oferta del buen señor es rechazada en pleno. Todos los habitantes de la casa le toman por loco o desaprensivo, que intenta estafarles. Solamente Soledad, más bien por lástima que porque crea en lo que el señor Mochila propone, hace entrega a éste, a quien cree como todos los demás, que está majareta, de la cantidad que solicita. El señor Mochila le hace presente su agradecimiento en cálidas palabras, ante la pasividad de la muchacha, hace hincapié en el éxito de la empresa que ha de emprender.
Se trata de un mensaje encontrado por el señor Mochila en el vientre de un besugo que compró en el mercado un buen día. En dicho mensaje, se daba la situación del lugar de un naufragio ocurrido a un barco español en las costas de la Patagonia. El barco iba mandado por el Capitán Grant, y es este mismo quien firma el mensaje de referencia, ofreciendo a quien vaya a salvarle, la mitad de un inmenso tesoro que ha encontrado.
Mochila ha puesto varios anuncios en los periódicos, en solicitud de personas que conozcan o sean familiares del Capitán Grant. Esta última idea de Mochila hace pensar a Soledad que ella puede pasar por sobrina del referido capitán, aunque sólo sea por llevar la corriente al señor Mochila. Así mismo se lo comunica a éste, que recibe la noticia con gran alegría, creyendo plenamente la mentira de la muchacha.
Pero grande es la sorpresa de los dos, cuando se presentan en la casa Sir Clyron, millonario inglés, y su sobrina Ketty. Vienen atraídos por el anuncio que puso Mochila.
Sir Clyron es muy amigo del Capitán Grant, y además le debe la Vida. En una ocasión, el capitán le salvó en un naufragio. Ahora está dispuesto a liquidar la deuda que tiene con él y viene también a ampliar noticias sobre el particular para emprender la búsqueda de su amigo con la mayor urgencia. El inglés posee un magnífico barco fondeado en el puerto de Málaga y preparado para zarpar a la primera orden.
Ni que decir tiene que la noticia ha dejado de una pieza a Mochila y a Soledad; pero en particular, mucho más a esta última, que ya empieza a creer que Mochila no está tan loco como ella y los demás vecinos creían. Mochila, después de presentar a Soledad como sobrina del Capitán Grant, a Sir Clyron y a Ketty, se retira con éstos a su cuarto para ponerles al corriente de las noticias que el inglés solicita.
En esta situación se presenta el joven Escolástico a recibir la decisión de Soledad. Esta contesta a su adorador que está dispuesta a casarse con él a condición de que se haga pasar también ante el señor Mochila, Sir Clyron y Ketty, como sobrino del Capitán Grant, y por tanto, por primo suyo. Escolástico acepta todo incondicionalmente loco de contento. El doctor Mirabel es otro inquilino de la casa. Se trata de un sabio distraído, profesor de botánica y que próximamente emprenderá un viaje a las islas Filipinas para estudiar su flora, enviado por la Academia de Ciencias Naturales.
Y ya nos encontramos con nuestros personajes a bordo del «Escocia», el barco propiedad del inglés Sir Clyron. Entre ellos debido, ¡cómo no!, a una distracción, se encuentra también el doctor Mirabel, quien se equivocó de barco y embarcó en el  ««Escocia»» en lugar de hacerlo en el que le correspondía. La cosa va no tiene arreglo y decide sumarse a la expedición.
Emprendido el viaje, comienzan una serie de aventuras y desventuras que todos sobrellevan con alegría y resignación, guiados sólo por el afán de dar con el paradero del Capitán Grant. Son muchos los reveses que sufren, y aún llegan a ser despojados del propio barco en que viajan, así como de la fortuna personal de Sir Clayron, que éste lleva consigo convertida en piedras preciosas. En el fondo del mar, y en lucha con unos bandidos, ha tenido que ser rescatada esta fortuna por el propio Mochila.
Al fin, en una isla desierta, es hallado el Capitán Grant quien lleva mucho tiempo haciendo vida de Robinsón. La llegada de su amigo Sir Clyron, acompañado de los demás y sus falsos sobrinos, a quienes no descubre, llenan de satisfacción al capitán náufrago, quien les reserva la desagradable sorpresa de hacerles saber que el tesoro de que habló en su mensaje está en poder de unos salvajes que habitan en una isla vecina.
Pero esto también se arregla gracias al profesor Mirabel, quien hábilmente lo rescata haciéndose pasar por uno de los jefes de la tribu que lo robó. De esta forma termina todo, regresando la expedición a España feliz y contenta, porque han logrado rescatar al Capitán Grant y además ya son ricos. Don Marcial Mochila ya no tendrá que aguantar más apercibimientos de su casero, porque ya podrá pagarle con largueza el alquiler de su cuarto. Un cuarto que ahora quizá le parezca demasiado mísero gracias a aquel bendito besugo. Desde ahora, Mochila será un devoto del pescado...
Las alegres costas chilenas, los imponentes, Andes, las inmensas llanuras argentinas y
la belleza natural de Australia sirven de escenario a tan entretenida novela escénica, primoroso juguete lírico para chicos y grandes.


_______________



Personajes:

Soledad: Bailarina que vive en la casa de vecinos donde surge la trama.
 
Ketty: Sobrina de un inglés amigo del capitán Grant.

Mochila: Subteniente retirado que encuentra el mensaje del capitán Grant.

Escolástico: Frustrado seminarista enamorado de Soledad.

Jaime: Bandido australiano.


_______________



Números musicales:

Coro de murguistas “Ya llegó la murga”: (Coro de Murguistas)
Salida de Mochila “Soy un hombre que está desesperado”: (Mochila)
Relato de Mochila “¡Vecinos, vecinas. Al patio bajad!”: (Mochila, Portera, Vecinos, Soledad)
Terceto “Vuestro tío se ha salvado”: (Mochila, Soledad, Escolástico)
Barcarola a bordo del Escocia “Así escuchando el mar”: (Coro)
Coro de Fumadoras y Zamacueca “Si es en el hombre un vicio”: (Fumadoras)
Dúo de Ketty y Soledad “En Inglaterra los amantes”: (Ketty, Soledad)
Coro de soldados “Marchemos de frente con aire marcial”
Marcha y Coro de soldados “Marchemos de frente con aire marcial”: (Soldados)
Jaime y Coro de bandidos “Aquí nos tienes reunidos: (Bandidos, Jaime)
Mutación, instrumental
Coro de antropófagos “Kareteté, ratarabaka, bak, baka”: (Antropófagos)
Baile final “A España ricos ya por fin”: (Coro)


_______________



Coro de murguistas “Ya llegó la murga”: (Coro de Murguistas)

CORO
Ya llegó la murga,
vamos a bailar,
vamos a bailar,
aprovecharemos la oportunidad,
la oportunidad.
Todas las mañanas
vienen a tocar,
vienen a tocar
hace quince días
con puntualidad,
con puntualidad.
Ellos nunca piden,
tocan y se van,
tocan y se van,
esto es muy chocante,
¿quién los pagará?
¿Quién los pagará?...

(Bailando unos con otros)

Tralarálara, tralaralará.
tralarálara, tralaralará…

(Dejando de bailar)

No hay una persona
de la vecindad
a quien nadie tenga
que felicitar.
Y ellos, sin embargo,
con asiduidad,
todas las mañanas
vienen a tocar.
Si se les pregunta
quien los manda acá,
no responden nada,
tocan y se van.
Esto es una cosa
muy particular,
y ya va picando
mi curiosidad

(Bailan)

Tralarálara, tralaralara.
tralarálara, tralaralara.


_____________



Salida de Mochila “Soy un hombre que está desesperado”: (Mochila)

MOCHILA
Soy un hombre que está desesperado,
soy un hombre que traga mucha hiel,
y si yo no me hubiera retirado
ya sería lo menos coronel.
No se, no se por qué
me retiré.
No se, no se por qué
me retiré.
¿Por qué me retiré?
¿Por qué? ¿Por qué
me retire?
Aun tengo fuerzas para luchar,
aun tengo bríos
de militar.
Y cuan dio a veces
oigo el tambor,
revélase mi instinto
batallador.

(Como si mandara tropa)

¡Flanco derecha!
¡Al hombro! ¡Mar!
¡Apunten! ¿Fuego!
¡Pim, pam, pim, pam!
Tengo más que motivo suficiente
para darme al demonio y renegar,
que encontrarse a mi edad de subteniente
no se puede con calma tolerar.
No se, no se por qué
me retiré.
No se, no se por qué
me retiré.
¿Por qué me retiré?
¿Por qué? ¿Por qué
me retire?
Con nueve duros
de paga al mes,
apenas puedo
ni mal comer
Y contemplando
mi situación
aumenta mi continua
excitación.
Flanco derecha!
¡Preparen! ¡Mar!
¡Apunten! ¿Fuego!
¡Pim, pam, pim, pam!


________________



Relato de Mochila “¡Vecinos, vecinas. Al patio bajad!”: (Mochila, Portera, Vecinos, Soledad)

MOCHILA
¡Vecinos! ¡Vecinas,
al patio bajad!

PORTERA
¿Se ha vuelto usted loco?

MOCHILA
Déjeme usted en paz.
veremos si logro
que entiendan mi plan.
¡Vecinos! ¡Vecinas,
vecinos, bajad!
¡Vecinos! ¡Vecinas,
vecinos, bajad!

VECINOS
¿Qué pasa? ¿Qué ocurre?
¿Qué es ello? ¿Qué hay?
¿Por qué así alborota
a la vecindad?

MUJERES
Corramos, Dios mío.
¿Qué sucederá?
¿Qué es ello? ¿Qué pasa?
¿Qué ocurre? ¿Qué hay?

PORTERA
Cuidado, vecinos,
tened precaución,
pues creo que este hombre
perdió la razón.

VECINOS
¡Loco! ¡Pobrecillo!
¿Y por qué le dá?
¿Y por qué le dá?
¿Y por qué?
Oigamos qué dice
por curiosidad.

(Los Vecinos rodean a Mochila, mirándole con atención)

MOCHILA
(Con solemnidad)
¿Queréis ser ricos?

VECINOS
Claro que sí.

MOCHILA
Pues es muy fácil
de conseguir.

VECINOS
(¡Qué es fácil dice.
No hay duda, no
se ha vuelto loco
el buen señor)

MOCHILA
Oiganme todos
con atención
una importante
declaración.

VECINOS
Oigamos todos
con atención
esa importante revelación.

MOCHILA
Soy militar retirado
con nueve duros
de paga al mes.

VECINOS
Bien poco es.

MOCHILA
Y decir creo excusado
los mil apuros
que pasaré.

VECINOS
Pues ya se  vé.

MOCHILA
Más tengo en planta un negocio
que con millones
me podré hacer.

VECINOS
Bien puede ser.

MOCHILA
Y al que ser quiera mi socio
las condiciones
le haré saber.

VECINOS
Vamos a ver.

MOCHILA
Es un negocio seguro
que puede hacerse
en general.

VECINOS
No está eso mal.

MOCHILA
Sólo con dar medio duro,
sólo con dar medio duro,
sólo con dar medio duro,
podrá obtenerse
un capital

VECINOS
Un capital.

SOLEDAD
Si usted no se explica
con más claridad
no es fácil que nadie
le quiera ayudar.

MOCHILA
Pues voy a explicarme
con gran claridad,
y todos ustedes
me comprenderán.
¡Oigan una historia
muy original,
que parece cuento
pero que es verdad.

VECINOS
Oigamos la historia
tan original.
que parece cuento
pero que es verdad,
que parece cuento
pero que es verdad.

MOCHILA
Por no hallar compañero
para mi cena,
triste estaba yo el día
de Nochebuena.
Más hallé casualmente
a cierto amigo,
que aceptó muy gustoso
cenar conmigo.
Y a la plaza me fuí
y un besugo compré;
¡un besugo hasta allí!
El mejor que encontré
Ya dispuesto a guisarlo
le rasgo el vientre,
más tropiezo con cierto
inconveniente.
En su tripa metido,
¡sorpresa grata!
me encontré este canuto
de hoja delata.

(Enseñando uno)

Admirado quedé:
pero luego lo abrí
y encerrado encontré
un papel que está aquí.

(Sacando varios papeles del bolsillo y dándoselos a los Vecinos)

Hay varias copias;
leed, leed
el documento
que me encontré.
Creo que no
lo entenderéis,
más luego yo
lo explicaré.
Leed, leed,
Que luego yo
lo explicaré.

VECINOS
(Leyendo los papeles como si deletreara)
Si—esp—arroj--
est—doc—al ma
3¿—y
11—min—lat—
El 7 un—
gantín  veló—
Sant—zozo—en
cost—de la—gon
El hemisf—
tral» mari—
Capitán G—
abord—conti—
Donde--celan—
ser pri—de los—
cruel indi—
si no—ge—os.
Qui—mos—halla-
un tes—menso—
repart—con el—
que ven—sal nos.

MOCHILA
Tengo gran talento…
Y ese documento,
dentro de un momento
os explicaré.


_____________



Terceto “Vuestro tío se ha salvado”: (Mochila, Soledad, Escolástico)

MOCHILA
Vuestro tío se ha salvado
el negocio está logrado,
nos haremos poderosos,
no tenemos más que hablar,
preparad vuestro equipaje
y emprendemos el viaje
esta noche por la tierra
y mañana por la mar.

SOLEDAD
Ven conmigo sin cuidado,
la fortuna hemos logrado,
libres somos como el viento
y podemos escapar,
tú prepara el equipaje,
porque al fin de este viaje
no podemos perder nada
y es muy fácil el ganar.

ESCOLASTICO
Yo me encuentro atortolado,
yo no se lo que ha pasado
me parece todo un sueño,
pero un sueño singular;
más preparo el equipaje,
y me lanzo a ese viaje
pues feliz seré contigo
por la tierra y por el mar

MOCHILA
Para ir luego a la fonda
en busca del inglés
en este mismo sitio
citémonos los tres.

SOLEDAD
¡Eso es!

ESCOLASTICO
¡Eso es!

MOCHILA
¡Hasta después!

(Abrazándolo. Entra en su cuarto)

SOLEDAD y ESCOLASTICO
¡Hasta después!

(Abrazándose)

“A bordo del Escocia”


_______________



Barcarola a bordo del Escocia “Así escuchando el mar”: (Coro)

CORO
Así escuchando de la mar
el melancólico rumor,
entre la luz crepuscular
bogando vamos sin temor.
No hay mayor placer
que el de navegar;
nunca en tierra se gozó
este dulce bienestar.
Del horizonte el denso tul
muy pronto el alba ya romperá;
del ancho espacio el claro azul
color de rosa se tornará.
Cuando conmigo mi dulce bien
cruza las ondas del verde mar,
como es el agua nuestro sostén
no tengo miedo de naufragar.
Así escuchando de la mar
el melancólico rumor,
entre la luz crepuscular
bogando vamos sin temor.


_______________



Coro de Fumadoras y Zamacueca “Si es en el hombre un vicio”: (Fumadoras)

FUMADORAS
Si es en el hombre un vicio
el de fumar, el de fumar,
el de fumar,
en la mujer es gracia
particular, particular,
particular,
y con un cigarrito
¡válgame Dios!
¡Válgame Dios!           
cada mujer chilena,
cada mujer,
vale por dos.
Y con un cigarrito
¡válgame Dios!
¡Vágame Dios!
cada mujer chilena,
vale por dos,
vale por dos…
Cuando a los aires
el humo sube, el humo sube,
el humo sube
parece hermosa
flotante nube, flotante nube
flotante nube.
Y si el tabaco
tiene  poder, tiene poder
se siente un mareíto
que da placer.
Se siente un mareíto
que da placer…
¡Ay!, que da placer.
Entre dos que se quieren
¡que gusto da
un cigarrito a medias
poder fumar!
Más lo malo es que suele
a lo mejor
consumirse el cigarro
y el fumador.
Cuando cualquiera
mozo bonito
con su cigarro
me da fueguecito,
yo tardo aposta
en encender,
y el dejarle sin lumbre
me da placer.

CORO
Oigan las guitarras,
vienen hacia acá
tocando el risueño
zamba que le da.

(Entra en escena la bailarina, precedida de una gran banda de guitarras)

vaya una colilla
de la alegre cueca,
de la “sanguaraña”
o la “samacuacua”.
¡Samba que le da!
¡Samba que le da!
El bonito baile
de principio ya.

(Una joven baila la “samacuacua” con el paso del pañuelo, y en tanto el Coro canta la copla y estribillo)

Mi corazón a tus pies,
¡Samba que le da!
lo ves y no lo levantas;
pobrecito corazón
¡Samba que le da!
qué desprecios aguantes
¿Qué es  esto de mamá Chunga
que viene con su matraca,
que si ella me dice triqui
yo le digo triqui-traca?
¡Tondoro, ja,  ja!
dale aire a tu cuerpo,
y acércate acá.
¡Samba que le dá!
¡Que le da, que le da, que le da!


________________



Dúo de Ketty y Soledad “En Inglaterra los amantes”: (Ketty, Soledad)

KETTY
En Inglaterra los amantes,
con una calma sin igual,
en dos palabras se declaran
y ya no tienen más que hablar.

SOLEDAD
Pues en España los amantes,
si se lo pueden expresar,
para decirse “yo te adoro”
no encuentran hora de acabar.

KETTY
En Inglaterra las mujeres
no piensan nunca en el amor,
y al novio ven de tarde en tarde
o no se ven a lo mejor.

SOLEDAD
Pues en España las mujeres
pasan la vida en el balcón,
y el novio quieto en una esquina
lo mismo que un guardacantón.
Allí los amantes
nos dicen así.

KETTY
Pues así nos dicen
los de mi país.
Yes you love mi
Yes you love mi
very, very,
morning star,
my dear.
Yes I love you,
very, very,
my dear.

SOLEDAD
Viva tu salero,
cuerpo sandunguero,
alma de mi alma,
cara celestial.
ven, que yo te adoro,
tú eres mi tesoro,
tú eres mi alegría
tú eres mi pesar.

KETTY
En mi país, cuando algún hombre
hace el amor a una mujer,
se acerca al punto a la familia
y la visita muy cortés.

SOLEDAD
Pues en España si le dicen
consulte usted con mi mamá
queda en volver al otro día
y no le vuelven a ver más.

KETTY
Si se hallan lejos dos amantes
se escriben cartas cada mes
para decirse solamente:
yo de salud me encuentro bien.

SOLEDAD
Pues en España estando juntos
se escriben tantas ella y él,
que al devolvérselas, si riñen,
las lleva un mozo de cordel
¡Allí los amantes
nos dicen así!

KETTY
Pues así nos dicen los de mi país.
Yes you love mi
Yes you love mi
very, very,
morning star,
my dear.
Yes I love you,
very, very,
my dear.

SOLEDAD
Viva tu salero,
cuerpo sandunguero,
alma de mi alma,
cara celestial.
ven, que yo te adoro,
tú eres mi tesoro,
tú eres mi alegría
tú eres mi pesar.


________________



Marcha y Coro de soldados “Marchemos de frente con aire marcial”: (Soldados)

CORO
Marchemos de frente
con aire marcial
al son de la caja
llevando el compás.
Y así, cuando llegue,
Verá, verá el general,
que todos sabemos
lo más principal.
Con brío y soltura
los brazos moved,
mirando de frente
con noble altivez.
Marchemos con fuerza
fijando los pies,
que nuestros zapatos
no se han de romper.


________________



Jaime y Coro de bandidos “Aquí nos tienes reunidos: (Bandidos, Jaime)

BANDIDOS
Aquí nos tienes reunidos,
ordena y manda sin temor,
que estamos todos decididos
a obedecerte con valor.
Si el plan es nuevo y arriesgado
ninguno atrás se volverá;
sepamos, pues, lo que has pensado;
comienza ya, comienza ya.

JAIME
Estando a mi lado
no teman jamás,
que a golpe seguro
me lanzo no más.
Ya que ingrata la fortuna
su favor nos ha negado,
del destino despiadado
el desdén, el desdén hay que vengar;
si la suerte le abandona
a los que hayan protegido,
sin temor debe el bandido
de sus dones, de sus dones despojar.
Y oculto en la sombra,
cual tigre en acecho,
al hierro enemigo
nos muestre su pecho,
su vida en peligro
no ponga jamás,
y a golpe seguro
se lance no más.

BANDIDOS
Y oculto en la sombra,
cual tigre en acecho,
al hierro enemigo
nos muestre su pecho,
su vida en peligro
no ponga jamás,
y a golpe seguro
se lance no más.

JAIME
Las entrañas tiene de oro
esta tierra que pisamos,
pero el oro no buscamos
donde oculta, donde oculta su filón,
que es mejor y más seguro
el robárselo al minero
convertido ya en dinero
y en doblón sobre doblón, sobre doblón.
Estad sin cuidado,
mi plan es seguro
aquí nuestra mina
será de oro puro.
Escarben la tierra
los otros allá
buscando el tesoro
que nuestro será.

BANDIDOS
Dejad el cuidado,
su plan es seguro,
aquí nuestra mina
será de oro puro.
Escarben la tierra
los otros allá
buscando el tesoro
que nuestro será.


________________



Coro de antropófagos “Kareteté, ratarabaka, bak, baka”: (Antropófagos)

ANTROPOFRAGOS
Karateté, Ratarabaka
were-Atúa tukarabú
duruganey paparanaka
tampocatí mauganamú
Salabaka, Salabaka
kuribigin, kuribiki,
mataraba, mataraba,
degolliqui, degolliqui.


________________



Baile final “A España ricos ya por fin”: (Coro)

CORO
España ricos ya por fin
volvemos hoy cruzando el mar;

(Al público)

si es que al partir aplaudes tú
no habrá temor de naufragar.





FIN


Información obtenida en la Página Web http://lazarzuela.webcindario.com/

No hay comentarios:

Publicar un comentario