LOS SOBRINOS DEL CAPITAN GRANT
Novela
cómico-lírico-dramática en cuatro actos.
Libreto: Miguel Ramos Carrión.
Música: Manuel Fernández
Caballero.
Estrenada el 25 de agosto de
1877 en el teatro Príncipe Alfonso de Madrid.
ARGUMENTO
Patio
de una casa de vecindad en el Madrid Castizo, donde vive Soledad, joven agraciada
y bailarina de profesión. La muchacha vive sola y no con demasiada holgura; su
corto sueldo de cuatro pesetas diarias no dan para mucho. Otro vecino es don Marcial
Mochila, subteniente retirado, que no consigue salir adelante con la exigua pensión
de nueve duros que le ha quedado por su retiro. Debido a esta precaria situación
económica, es víctima ya hace tiempo de varios apercibimientos por parte de la
portera de la casa, en nombre del propio casero. El carácter arisco de por sí
del señor Mochila, se ve espoleado cada vez que le recuerdan que ha de pagar el
alquiler de su cuarto, dando lugar a que broten de su boca no pocos adjetivos
contra el casero y su propia mala estrella. Por otra parte, hace ya varios días
que un suceso que se viene repitiendo diariamente en el patio de la casa, le
tiene furioso. Se trata de una murga compuesta por varios individuos que, sin
decir palabra, se ponen a tocar estruendosamente sus instrumentos, desapareciendo
del mismo modo misterioso que llegaron. Los vecinos se hacen mil cábalas,
tratando de averiguar a qué puede obedecer el diario concierto domiciliario.
¿Se trata de alguna serenata dedicada a Soledad por algún admirador del teatro?
Puede que sí, y así es: pues más tarde nos enteramos de que el joven
Escolástico, frustrado estudiante, está perdidamente enamorado de Soledad.
Por
ella ha dejado todo, y ha gastado una pequeña fortuna que le tocó a la lotería
en dedicarle serenatas y enviarla regalos. Al fin, y en carta que le dirige a
su adorada, hace su declaración de amor.
En
este intervalo de tiempo ha ocurrido otro suceso importante en la vecindad. Es
el bueno, aunque con mal genio, de don Marcial Mochila quien da lugar a ello,
al poner en conocimiento de todos los vecinos que él tiene la fórmula para
hacerles ricos, mediante, claro está, de la aportación personal de una módica
cantidad en metálico. Ni que decir tiene que la oferta del buen señor es
rechazada en pleno. Todos los habitantes de la casa le toman por loco o
desaprensivo, que intenta estafarles. Solamente Soledad, más bien por lástima
que porque crea en lo que el señor Mochila propone, hace entrega a éste, a quien
cree como todos los demás, que está majareta, de la cantidad que solicita. El señor
Mochila le hace presente su agradecimiento en cálidas palabras, ante la
pasividad de la muchacha, hace hincapié en el éxito de la empresa que ha de
emprender.
Se
trata de un mensaje encontrado por el señor Mochila en el vientre de un besugo
que compró en el mercado un buen día. En dicho mensaje, se daba la situación
del lugar de un naufragio ocurrido a un barco español en las costas de la
Patagonia. El barco iba mandado por el Capitán Grant, y es este mismo quien
firma el mensaje de referencia, ofreciendo a quien vaya a salvarle, la mitad de
un inmenso tesoro que ha encontrado.
Mochila
ha puesto varios anuncios en los periódicos, en solicitud de personas que conozcan
o sean familiares del Capitán Grant. Esta última idea de Mochila hace pensar a
Soledad que ella puede pasar por sobrina del referido capitán, aunque sólo sea
por llevar la corriente al señor Mochila. Así mismo se lo comunica a éste, que
recibe la noticia con gran alegría, creyendo plenamente la mentira de la
muchacha.
Pero
grande es la sorpresa de los dos, cuando se presentan en la casa Sir Clyron, millonario
inglés, y su sobrina Ketty. Vienen atraídos por el anuncio que puso Mochila.
Sir
Clyron es muy amigo del Capitán Grant, y además le debe la Vida. En una
ocasión, el capitán le salvó en un naufragio. Ahora está dispuesto a liquidar
la deuda que tiene con él y viene también a ampliar noticias sobre el
particular para emprender la búsqueda de su amigo con la mayor urgencia. El
inglés posee un magnífico barco fondeado en el puerto de Málaga y preparado
para zarpar a la primera orden.
Ni
que decir tiene que la noticia ha dejado de una pieza a Mochila y a Soledad;
pero en particular, mucho más a esta última, que ya empieza a creer que Mochila
no está tan loco como ella y los demás vecinos creían. Mochila, después de
presentar a Soledad como sobrina del Capitán Grant, a Sir Clyron y a Ketty, se
retira con éstos a su cuarto para ponerles al corriente de las noticias que el
inglés solicita.
En
esta situación se presenta el joven Escolástico a recibir la decisión de
Soledad. Esta contesta a su adorador que está dispuesta a casarse con él a
condición de que se haga pasar también ante el señor Mochila, Sir Clyron y
Ketty, como sobrino del Capitán Grant, y por tanto, por primo suyo. Escolástico
acepta todo incondicionalmente loco de contento. El doctor Mirabel es otro
inquilino de la casa. Se trata de un sabio distraído, profesor de botánica y
que próximamente emprenderá un viaje a las islas Filipinas para estudiar su
flora, enviado por la Academia de Ciencias Naturales.
Y
ya nos encontramos con nuestros personajes a bordo del «Escocia», el barco propiedad
del inglés Sir Clyron. Entre ellos debido, ¡cómo no!, a una distracción, se
encuentra también el doctor Mirabel, quien se equivocó de barco y embarcó en
el ««Escocia»» en lugar de hacerlo en el
que le correspondía. La cosa va no tiene arreglo y decide sumarse a la
expedición.
Emprendido
el viaje, comienzan una serie de aventuras y desventuras que todos sobrellevan
con alegría y resignación, guiados sólo por el afán de dar con el paradero del
Capitán Grant. Son muchos los reveses que sufren, y aún llegan a ser despojados
del propio barco en que viajan, así como de la fortuna personal de Sir Clayron,
que éste lleva consigo convertida en piedras preciosas. En el fondo del mar, y
en lucha con unos bandidos, ha tenido que ser rescatada esta fortuna por el
propio Mochila.
Al
fin, en una isla desierta, es hallado el Capitán Grant quien lleva mucho tiempo
haciendo vida de Robinsón. La llegada de su amigo Sir Clyron, acompañado de los
demás y sus falsos sobrinos, a quienes no descubre, llenan de satisfacción al
capitán náufrago, quien les reserva la desagradable sorpresa de hacerles saber
que el tesoro de que habló en su mensaje está en poder de unos salvajes que
habitan en una isla vecina.
Pero
esto también se arregla gracias al profesor Mirabel, quien hábilmente lo
rescata haciéndose pasar por uno de los jefes de la tribu que lo robó. De esta
forma termina todo, regresando la expedición a España feliz y contenta, porque
han logrado rescatar al Capitán Grant y además ya son ricos. Don Marcial
Mochila ya no tendrá que aguantar más apercibimientos de su casero, porque ya
podrá pagarle con largueza el alquiler de su cuarto. Un cuarto que ahora quizá
le parezca demasiado mísero gracias a aquel bendito besugo. Desde ahora,
Mochila será un devoto del pescado...
Las
alegres costas chilenas, los imponentes, Andes, las inmensas llanuras
argentinas y
la
belleza natural de Australia sirven de escenario a tan entretenida novela
escénica, primoroso juguete lírico para chicos y grandes.
_______________
Personajes:
Soledad: Bailarina que vive
en la casa de vecinos donde surge la trama.
Ketty: Sobrina de un inglés amigo del capitán Grant.
Mochila: Subteniente retirado que encuentra el mensaje del capitán Grant.
Escolástico: Frustrado seminarista enamorado de Soledad.
Jaime: Bandido australiano.
_______________
Números musicales:
Coro de murguistas “Ya llegó la murga”: (Coro de Murguistas)
Salida de Mochila “Soy un hombre que
está desesperado”: (Mochila)
Relato de Mochila “¡Vecinos, vecinas. Al
patio bajad!”: (Mochila, Portera,
Vecinos, Soledad)
Terceto “Vuestro tío se ha salvado”: (Mochila, Soledad, Escolástico)
Barcarola a bordo del Escocia “Así
escuchando el mar”: (Coro)
Coro de Fumadoras y Zamacueca “Si es en
el hombre un vicio”: (Fumadoras)
Dúo de Ketty y Soledad “En Inglaterra
los amantes”: (Ketty, Soledad)
Coro de soldados “Marchemos de frente
con aire marcial”
Marcha y Coro de soldados “Marchemos de
frente con aire marcial”: (Soldados)
Jaime y Coro de bandidos “Aquí nos
tienes reunidos: (Bandidos, Jaime)
Mutación,
instrumental
Coro de antropófagos “Kareteté,
ratarabaka, bak, baka”: (Antropófagos)
Baile final “A España ricos ya por fin”:
(Coro)
_______________
Coro de murguistas “Ya llegó la murga”: (Coro de Murguistas)
CORO
Ya
llegó la murga,
vamos
a bailar,
vamos
a bailar,
aprovecharemos
la oportunidad,
la
oportunidad.
Todas
las mañanas
vienen
a tocar,
vienen
a tocar
hace
quince días
con
puntualidad,
con
puntualidad.
Ellos
nunca piden,
tocan
y se van,
tocan
y se van,
esto
es muy chocante,
¿quién
los pagará?
¿Quién
los pagará?...
(Bailando
unos con otros)
Tralarálara,
tralaralará.
tralarálara,
tralaralará…
(Dejando
de bailar)
No
hay una persona
de
la vecindad
a
quien nadie tenga
que
felicitar.
Y
ellos, sin embargo,
con
asiduidad,
todas
las mañanas
vienen
a tocar.
Si
se les pregunta
quien
los manda acá,
no
responden nada,
tocan
y se van.
Esto
es una cosa
muy
particular,
y
ya va picando
mi
curiosidad
(Bailan)
Tralarálara,
tralaralara.
tralarálara,
tralaralara.
_____________
Salida de Mochila “Soy un hombre que
está desesperado”: (Mochila)
MOCHILA
Soy
un hombre que está desesperado,
soy
un hombre que traga mucha hiel,
y
si yo no me hubiera retirado
ya
sería lo menos coronel.
No
se, no se por qué
me
retiré.
No
se, no se por qué
me
retiré.
¿Por
qué me retiré?
¿Por
qué? ¿Por qué
me
retire?
Aun
tengo fuerzas para luchar,
aun
tengo bríos
de
militar.
Y
cuan dio a veces
oigo
el tambor,
revélase
mi instinto
batallador.
(Como
si mandara tropa)
¡Flanco
derecha!
¡Al
hombro! ¡Mar!
¡Apunten!
¿Fuego!
¡Pim,
pam, pim, pam!
Tengo
más que motivo suficiente
para
darme al demonio y renegar,
que
encontrarse a mi edad de subteniente
no
se puede con calma tolerar.
No
se, no se por qué
me
retiré.
No
se, no se por qué
me
retiré.
¿Por
qué me retiré?
¿Por
qué? ¿Por qué
me
retire?
Con
nueve duros
de
paga al mes,
apenas
puedo
ni
mal comer
Y contemplando
mi
situación
aumenta
mi continua
excitación.
Flanco
derecha!
¡Preparen!
¡Mar!
¡Apunten!
¿Fuego!
¡Pim,
pam, pim, pam!
________________
Relato de Mochila “¡Vecinos, vecinas. Al
patio bajad!”: (Mochila, Portera,
Vecinos, Soledad)
MOCHILA
¡Vecinos!
¡Vecinas,
al
patio bajad!
PORTERA
¿Se
ha vuelto usted loco?
MOCHILA
Déjeme
usted en paz.
veremos
si logro
que
entiendan mi plan.
¡Vecinos!
¡Vecinas,
vecinos,
bajad!
¡Vecinos!
¡Vecinas,
vecinos,
bajad!
VECINOS
¿Qué
pasa? ¿Qué ocurre?
¿Qué
es ello? ¿Qué hay?
¿Por
qué así alborota
a
la vecindad?
MUJERES
Corramos,
Dios mío.
¿Qué
sucederá?
¿Qué
es ello? ¿Qué pasa?
¿Qué
ocurre? ¿Qué hay?
PORTERA
Cuidado,
vecinos,
tened
precaución,
pues
creo que este hombre
perdió
la razón.
VECINOS
¡Loco!
¡Pobrecillo!
¿Y
por qué le dá?
¿Y
por qué le dá?
¿Y
por qué?
Oigamos
qué dice
por
curiosidad.
(Los
Vecinos rodean a Mochila, mirándole con atención)
MOCHILA
(Con
solemnidad)
¿Queréis
ser ricos?
VECINOS
Claro
que sí.
MOCHILA
Pues
es muy fácil
de
conseguir.
VECINOS
(¡Qué
es fácil dice.
No
hay duda, no
se
ha vuelto loco
el
buen señor)
MOCHILA
Oiganme
todos
con
atención
una
importante
declaración.
VECINOS
Oigamos
todos
con
atención
esa
importante revelación.
MOCHILA
Soy
militar retirado
con
nueve duros
de
paga al mes.
VECINOS
Bien
poco es.
MOCHILA
Y
decir creo excusado
los
mil apuros
que
pasaré.
VECINOS
Pues
ya se vé.
MOCHILA
Más
tengo en planta un negocio
que
con millones
me
podré hacer.
VECINOS
Bien
puede ser.
MOCHILA
Y
al que ser quiera mi socio
las
condiciones
le
haré saber.
VECINOS
Vamos
a ver.
MOCHILA
Es
un negocio seguro
que
puede hacerse
en
general.
VECINOS
No
está eso mal.
MOCHILA
Sólo
con dar medio duro,
sólo
con dar medio duro,
sólo
con dar medio duro,
podrá
obtenerse
un
capital
VECINOS
Un
capital.
SOLEDAD
Si
usted no se explica
con
más claridad
no
es fácil que nadie
le
quiera ayudar.
MOCHILA
Pues
voy a explicarme
con
gran claridad,
y
todos ustedes
me
comprenderán.
¡Oigan
una historia
muy
original,
que
parece cuento
pero
que es verdad.
VECINOS
Oigamos
la historia
tan
original.
que
parece cuento
pero
que es verdad,
que
parece cuento
pero
que es verdad.
MOCHILA
Por
no hallar compañero
para
mi cena,
triste
estaba yo el día
de
Nochebuena.
Más
hallé casualmente
a
cierto amigo,
que
aceptó muy gustoso
cenar
conmigo.
Y
a la plaza me fuí
y
un besugo compré;
¡un
besugo hasta allí!
El
mejor que encontré
Ya
dispuesto a guisarlo
le
rasgo el vientre,
más
tropiezo con cierto
inconveniente.
En
su tripa metido,
¡sorpresa
grata!
me
encontré este canuto
de
hoja delata.
(Enseñando
uno)
Admirado
quedé:
pero
luego lo abrí
y
encerrado encontré
un
papel que está aquí.
(Sacando
varios papeles del bolsillo y dándoselos a los Vecinos)
Hay
varias copias;
leed,
leed
el
documento
que
me encontré.
Creo
que no
lo
entenderéis,
más
luego yo
lo
explicaré.
Leed,
leed,
Que
luego yo
lo
explicaré.
VECINOS
(Leyendo
los papeles como si deletreara)
Si—esp—arroj--
est—doc—al
ma
3¿—y
11—min—lat—
El
7 un—
gantín veló—
Sant—zozo—en
cost—de
la—gon
El
hemisf—
tral»
mari—
Capitán
G—
abord—conti—
Donde--celan—
ser
pri—de los—
cruel
indi—
si
no—ge—os.
Qui—mos—halla-
un
tes—menso—
repart—con
el—
que
ven—sal nos.
MOCHILA
Tengo
gran talento…
Y
ese documento,
dentro
de un momento
os
explicaré.
_____________
Terceto “Vuestro tío se ha salvado”: (Mochila, Soledad, Escolástico)
MOCHILA
Vuestro
tío se ha salvado
el
negocio está logrado,
nos
haremos poderosos,
no
tenemos más que hablar,
preparad
vuestro equipaje
y
emprendemos el viaje
esta
noche por la tierra
y
mañana por la mar.
SOLEDAD
Ven
conmigo sin cuidado,
la
fortuna hemos logrado,
libres
somos como el viento
y
podemos escapar,
tú
prepara el equipaje,
porque
al fin de este viaje
no
podemos perder nada
y
es muy fácil el ganar.
ESCOLASTICO
Yo
me encuentro atortolado,
yo
no se lo que ha pasado
me
parece todo un sueño,
pero
un sueño singular;
más
preparo el equipaje,
y
me lanzo a ese viaje
pues
feliz seré contigo
por
la tierra y por el mar
MOCHILA
Para
ir luego a la fonda
en
busca del inglés
en
este mismo sitio
citémonos
los tres.
SOLEDAD
¡Eso
es!
ESCOLASTICO
¡Eso
es!
MOCHILA
¡Hasta
después!
(Abrazándolo.
Entra en su cuarto)
SOLEDAD
y ESCOLASTICO
¡Hasta
después!
(Abrazándose)
“A
bordo del Escocia”
_______________
Barcarola a bordo del Escocia “Así
escuchando el mar”: (Coro)
CORO
Así
escuchando de la mar
el
melancólico rumor,
entre
la luz crepuscular
bogando
vamos sin temor.
No
hay mayor placer
que
el de navegar;
nunca
en tierra se gozó
este
dulce bienestar.
Del
horizonte el denso tul
muy
pronto el alba ya romperá;
del
ancho espacio el claro azul
color
de rosa se tornará.
Cuando
conmigo mi dulce bien
cruza
las ondas del verde mar,
como
es el agua nuestro sostén
no
tengo miedo de naufragar.
Así
escuchando de la mar
el
melancólico rumor,
entre
la luz crepuscular
bogando
vamos sin temor.
_______________
Coro de Fumadoras y Zamacueca “Si es en
el hombre un vicio”: (Fumadoras)
FUMADORAS
Si
es en el hombre un vicio
el
de fumar, el de fumar,
el
de fumar,
en
la mujer es gracia
particular,
particular,
particular,
y
con un cigarrito
¡válgame
Dios!
¡Válgame
Dios!
cada
mujer chilena,
cada
mujer,
vale
por dos.
Y
con un cigarrito
¡válgame
Dios!
¡Vágame
Dios!
cada
mujer chilena,
vale
por dos,
vale
por dos…
Cuando
a los aires
el
humo sube, el humo sube,
el
humo sube
parece
hermosa
flotante
nube, flotante nube
flotante
nube.
Y
si el tabaco
tiene poder, tiene poder
se
siente un mareíto
que
da placer.
Se
siente un mareíto
que
da placer…
¡Ay!,
que da placer.
Entre
dos que se quieren
¡que
gusto da
un
cigarrito a medias
poder
fumar!
Más
lo malo es que suele
a
lo mejor
consumirse
el cigarro
y
el fumador.
Cuando
cualquiera
mozo
bonito
con
su cigarro
me
da fueguecito,
yo
tardo aposta
en
encender,
y
el dejarle sin lumbre
me
da placer.
CORO
Oigan
las guitarras,
vienen
hacia acá
tocando
el risueño
zamba
que le da.
(Entra
en escena la bailarina, precedida de una gran banda de guitarras)
vaya
una colilla
de
la alegre cueca,
de
la “sanguaraña”
o
la “samacuacua”.
¡Samba
que le da!
¡Samba
que le da!
El
bonito baile
de
principio ya.
(Una
joven baila la “samacuacua” con el paso del pañuelo, y en tanto el Coro canta la
copla y estribillo)
Mi
corazón a tus pies,
¡Samba
que le da!
lo
ves y no lo levantas;
pobrecito
corazón
¡Samba
que le da!
qué
desprecios aguantes
¿Qué
es esto de mamá Chunga
que
viene con su matraca,
que
si ella me dice triqui
yo
le digo triqui-traca?
¡Tondoro,
ja, ja!
dale
aire a tu cuerpo,
y
acércate acá.
¡Samba
que le dá!
¡Que
le da, que le da, que le da!
________________
Dúo de Ketty y Soledad “En Inglaterra
los amantes”: (Ketty, Soledad)
KETTY
En
Inglaterra los amantes,
con
una calma sin igual,
en
dos palabras se declaran
y
ya no tienen más que hablar.
SOLEDAD
Pues
en España los amantes,
si
se lo pueden expresar,
para
decirse “yo te adoro”
no
encuentran hora de acabar.
KETTY
En
Inglaterra las mujeres
no
piensan nunca en el amor,
y
al novio ven de tarde en tarde
o
no se ven a lo mejor.
SOLEDAD
Pues
en España las mujeres
pasan
la vida en el balcón,
y
el novio quieto en una esquina
lo
mismo que un guardacantón.
Allí
los amantes
nos
dicen así.
KETTY
Pues
así nos dicen
los
de mi país.
Yes you love mi
Yes you love mi
very, very,
morning star,
my dear.
Yes I love you,
very, very,
my
dear.
SOLEDAD
Viva
tu salero,
cuerpo
sandunguero,
alma
de mi alma,
cara
celestial.
ven,
que yo te adoro,
tú
eres mi tesoro,
tú
eres mi alegría
tú
eres mi pesar.
KETTY
En
mi país, cuando algún hombre
hace
el amor a una mujer,
se
acerca al punto a la familia
y
la visita muy cortés.
SOLEDAD
Pues
en España si le dicen
consulte
usted con mi mamá
queda
en volver al otro día
y
no le vuelven a ver más.
KETTY
Si
se hallan lejos dos amantes
se
escriben cartas cada mes
para
decirse solamente:
yo
de salud me encuentro bien.
SOLEDAD
Pues
en España estando juntos
se
escriben tantas ella y él,
que
al devolvérselas, si riñen,
las
lleva un mozo de cordel
¡Allí
los amantes
nos
dicen así!
KETTY
Pues
así nos dicen los de mi país.
Yes you love mi
Yes you love mi
very, very,
morning star,
my dear.
Yes I love you,
very, very,
my
dear.
SOLEDAD
Viva
tu salero,
cuerpo
sandunguero,
alma
de mi alma,
cara
celestial.
ven,
que yo te adoro,
tú
eres mi tesoro,
tú
eres mi alegría
tú
eres mi pesar.
________________
Marcha y Coro de soldados “Marchemos de
frente con aire marcial”: (Soldados)
CORO
Marchemos
de frente
con
aire marcial
al
son de la caja
llevando
el compás.
Y
así, cuando llegue,
Verá,
verá el general,
que
todos sabemos
lo
más principal.
Con
brío y soltura
los
brazos moved,
mirando
de frente
con
noble altivez.
Marchemos
con fuerza
fijando
los pies,
que
nuestros zapatos
no
se han de romper.
________________
Jaime y Coro de bandidos “Aquí nos
tienes reunidos: (Bandidos, Jaime)
BANDIDOS
Aquí
nos tienes reunidos,
ordena
y manda sin temor,
que
estamos todos decididos
a
obedecerte con valor.
Si
el plan es nuevo y arriesgado
ninguno
atrás se volverá;
sepamos,
pues, lo que has pensado;
comienza
ya, comienza ya.
JAIME
Estando
a mi lado
no
teman jamás,
que
a golpe seguro
me
lanzo no más.
Ya
que ingrata la fortuna
su
favor nos ha negado,
del
destino despiadado
el
desdén, el desdén hay que vengar;
si
la suerte le abandona
a
los que hayan protegido,
sin
temor debe el bandido
de
sus dones, de sus dones despojar.
Y
oculto en la sombra,
cual
tigre en acecho,
al
hierro enemigo
nos
muestre su pecho,
su
vida en peligro
no
ponga jamás,
y
a golpe seguro
se
lance no más.
BANDIDOS
Y
oculto en la sombra,
cual
tigre en acecho,
al
hierro enemigo
nos
muestre su pecho,
su
vida en peligro
no
ponga jamás,
y
a golpe seguro
se
lance no más.
JAIME
Las
entrañas tiene de oro
esta
tierra que pisamos,
pero
el oro no buscamos
donde
oculta, donde oculta su filón,
que
es mejor y más seguro
el
robárselo al minero
convertido
ya en dinero
y en
doblón sobre doblón, sobre doblón.
Estad
sin cuidado,
mi
plan es seguro
aquí
nuestra mina
será
de oro puro.
Escarben
la tierra
los
otros allá
buscando
el tesoro
que
nuestro será.
BANDIDOS
Dejad
el cuidado,
su
plan es seguro,
aquí
nuestra mina
será
de oro puro.
Escarben
la tierra
los
otros allá
buscando
el tesoro
que
nuestro será.
________________
Coro de antropófagos “Kareteté,
ratarabaka, bak, baka”: (Antropófagos)
ANTROPOFRAGOS
Karateté,
Ratarabaka
were-Atúa
tukarabú
duruganey
paparanaka
tampocatí
mauganamú
Salabaka,
Salabaka
kuribigin,
kuribiki,
mataraba,
mataraba,
degolliqui,
degolliqui.
________________
Baile final “A España ricos ya por fin”:
(Coro)
CORO
España
ricos ya por fin
volvemos
hoy cruzando el mar;
(Al
público)
si
es que al partir aplaudes tú
no
habrá temor de naufragar.
FIN
Información
obtenida en la Página Web http://lazarzuela.webcindario.com/
No hay comentarios:
Publicar un comentario